一份100頁(yè)的PDF文件,在一分鐘的時(shí)間內(nèi)就可以被翻譯38種語(yǔ)言,準(zhǔn)確率可達(dá)到85-95%。
成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng)三期入營(yíng)企業(yè)之一四川譯訊信息科技有限公司,正通過超4000億字的多語(yǔ)平行語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù),以AI技術(shù)顛覆翻譯賽道。
在2020年這個(gè)對(duì)創(chuàng)業(yè)企業(yè)來(lái)說異常艱難的年份,上半年受疫情影響,譯訊科技營(yíng)收幾乎為零。但自6月開始恢復(fù),并呈現(xiàn)逆勢(shì)快速增長(zhǎng)的趨勢(shì)。
截至2020年12月,譯訊科技的銷售額已達(dá)到2019年全年銷售業(yè)績(jī)的3倍。除了業(yè)務(wù)大幅提升,譯訊科技也在今年獲得了聯(lián)塑資本1500萬(wàn)元天使輪投資。
積累超4000億字?jǐn)?shù)據(jù)庫(kù)
以AI技術(shù)顛覆翻譯行業(yè)
譯訊科技的三位創(chuàng)始人馬帥、支煒、陳俊周,曾是川大微軟俱樂部的成員。畢業(yè)后,馬帥選擇創(chuàng)業(yè),創(chuàng)辦了一家大型的翻譯公司,而支煒與陳俊周選擇繼續(xù)深造,支煒去了美國(guó)伊利諾伊大學(xué)和美國(guó)紐約做訪問學(xué)者,陳俊周則前往香港中文大學(xué)攻讀博士。
譯訊科技創(chuàng)始團(tuán)隊(duì)
一次相聚,馬帥向二人聊起傳統(tǒng)翻譯行業(yè)的弊端,高昂的人力成本、行業(yè)內(nèi)重復(fù)勞動(dòng)、工作量大且工期緊張……在那個(gè)時(shí)候,馬帥已經(jīng)做出傳統(tǒng)翻譯行業(yè)終究會(huì)被人工智能顛覆的判斷,于是,一位翻譯行業(yè)的資深專家與兩位主攻圖文識(shí)別、自然語(yǔ)言處理及人工智能算法的技術(shù)大牛一拍即合,在2015年創(chuàng)立了譯訊科技,把切入口放在了文本語(yǔ)義的人工智能翻譯領(lǐng)域。
基于創(chuàng)始人馬帥在傳統(tǒng)翻譯行業(yè)的資源積累,譯訊科技在創(chuàng)立之初就與國(guó)內(nèi)上千家翻譯公司達(dá)成了戰(zhàn)略合作。這些翻譯公司各有強(qiáng)項(xiàng),有擅長(zhǎng)中英互譯、中法互譯、中日互譯的,有深入專業(yè)行業(yè),長(zhǎng)期服務(wù)醫(yī)療行業(yè)、電子行業(yè)、化工行業(yè)的。
通過近十年的行業(yè)沉淀,及整整三年將翻譯公司龐大且準(zhǔn)確的翻譯數(shù)據(jù)分類、清洗和標(biāo)注,譯訊科技積累了超4000億字的超級(jí)多語(yǔ)平行語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù)。
在這個(gè)語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù)基礎(chǔ)上,2018年7月30日,譯訊科技的拳頭產(chǎn)品“云譯通”正式發(fā)布。
中國(guó)人民銀行是云譯通的種子用戶之一。當(dāng)時(shí),中國(guó)人民銀行每天都需對(duì)全球最新金融報(bào)道進(jìn)行收集并翻譯,但這項(xiàng)工作極為耗時(shí)耗力,即使是8人團(tuán)隊(duì)上陣,通宵工作也只能完成10篇,而其中難度最大的就是翻譯環(huán)節(jié)。
據(jù)支煒介紹,中國(guó)人民銀行使用云譯通后,僅需2個(gè)人就可以完成50篇文檔資料的翻譯整理。
以云譯通為核心
挖掘用戶需求輸出產(chǎn)品矩陣
從最初的27種語(yǔ)種發(fā)展至今,云譯通已可以翻譯38種語(yǔ)種(含藏語(yǔ)、維語(yǔ)2種少數(shù)民族語(yǔ)言)。譯訊科技也已與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)達(dá)成了戰(zhàn)略合作,將繼續(xù)擴(kuò)大可譯語(yǔ)種的覆蓋范圍。
在如法律、能源、工程、醫(yī)藥等50多個(gè)專業(yè)細(xì)分領(lǐng)域,云譯通則相當(dāng)于行業(yè)內(nèi)專家,可以翻譯出這個(gè)行業(yè)中艱深晦澀的專業(yè)詞匯。
譯訊科技與其他AI翻譯公司的一項(xiàng)重點(diǎn)差異化在于格式保留。很多翻譯產(chǎn)品只能翻譯并保留WORD格式的文本資料,無(wú)法翻譯PDF、PPT等格式。譯訊科技則可以將無(wú)法編輯的PDF或PPT格式在不更改排版的前提下進(jìn)行翻譯。
另外,人工智能優(yōu)勢(shì)在于機(jī)器學(xué)習(xí),在每一次錯(cuò)誤翻譯被修改了之后,在每一次涉及到未錄入的詞匯之后,系統(tǒng)都會(huì)進(jìn)行一次迭代和進(jìn)步,讓翻譯的準(zhǔn)確率變得更高。
支煒表示,以四川大學(xué)為例,使用者普遍翻譯的是最新的學(xué)術(shù)論文,當(dāng)出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤或一些未錄入的專業(yè)學(xué)術(shù)詞匯時(shí),使用者可以進(jìn)行譯后修改。修改之后的正確數(shù)據(jù),將被錄入數(shù)據(jù)庫(kù)內(nèi),在下一次進(jìn)行翻譯時(shí)進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。
以“云譯通”為中心,譯訊科技正在探索更多的產(chǎn)品方向,例如人工智能圖文轉(zhuǎn)排產(chǎn)品“譯圖”、全球即譯與速記產(chǎn)品“會(huì)譯精靈”、多語(yǔ)言實(shí)時(shí)通訊工具“全球聊”等。
以全球聊為例,這款產(chǎn)品基于云譯通對(duì)文本翻譯的基礎(chǔ),想要解決的是譯訊科技服務(wù)外貿(mào)企業(yè)時(shí)所發(fā)現(xiàn)的行業(yè)痛點(diǎn)。外貿(mào)企業(yè)常常需要與世界各國(guó)的客戶做生意,但不一定每一個(gè)人都能懂得對(duì)方使用的語(yǔ)言。
全球聊的使用方式與目前常見的QQ、微信等實(shí)時(shí)通訊工具無(wú)異,但“神奇”之處在于,當(dāng)一名中國(guó)人發(fā)送中文文字之后,屏幕那一端的阿拉伯人,收到的將是阿拉伯文字,而在法國(guó)人的聊天界面上,又會(huì)顯示為法語(yǔ)文字。即使不懂對(duì)方的語(yǔ)言,全球聊也可以實(shí)現(xiàn)多個(gè)語(yǔ)種使用者通過文字自由交流。
資源對(duì)接
新經(jīng)濟(jì)加速營(yíng)為企業(yè)賦能
近幾年常被稱作是“資本寒冬”,尤其是2020年疫情爆發(fā)之后,投資機(jī)構(gòu)變得更加謹(jǐn)慎了,創(chuàng)業(yè)企業(yè)要獲得融資難上加難。
負(fù)責(zé)譯訊科技融資事務(wù)的支煒,幾乎與成都地區(qū)活躍的投資人都進(jìn)行過對(duì)接。在獲得天使輪融資之后,支煒更希望與更多一線城市的一線機(jī)構(gòu)接觸、交流。隨著業(yè)務(wù)的擴(kuò)張與沿海城市分公司的布局,鏈接成都大本營(yíng)之外的資源,也成為發(fā)展重點(diǎn)。
由成都市新經(jīng)濟(jì)發(fā)展委員會(huì)指導(dǎo),新經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究院iNED和普華永道中國(guó)主辦的成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng),自2018年開始,就在持續(xù)為成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)提供賦能,今年10月,成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng)三期再次啟動(dòng)。在為期三個(gè)月的加速期間,除了提供干貨內(nèi)容的企業(yè)培訓(xùn)、技術(shù)實(shí)操之外,鏈接創(chuàng)新企業(yè)與一線投資機(jī)構(gòu)及頭部行業(yè)企業(yè),正是成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng)的賦能重頭戲。
在支煒看來(lái),成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng)就像一個(gè)大家庭,經(jīng)過成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng)篩選入營(yíng)的企業(yè)本身就是具有良好市場(chǎng)前景和行業(yè)示范意義的企業(yè),這是一個(gè)和其他優(yōu)秀的創(chuàng)業(yè)者交朋友,交流創(chuàng)業(yè)心得的好機(jī)會(huì)。此外,作為入營(yíng)企業(yè)之一,譯訊科技也將一直享有成都新經(jīng)濟(jì)企業(yè)創(chuàng)新加速營(yíng)所提供的企業(yè)資源、投融資對(duì)接賦能。
支煒表示,在2021年,譯訊科技將加快沿海城市分公司落地,并將在第一季度開啟新一輪融資計(jì)劃。
作者丨彭春志